Traduction interprétation

Agence de traduction interprétation

Bien choisir son agence de traduction

Agence de traduction italien

Lorsque votre entreprise doit se développer et pénétrer de nouveaux marchés dans d'autres pays, veillez à communiquer avec vos clients et partenaires dans une langue qu'ils comprennent, et idéalement dans leur langue maternelle. Et oui, ce conseil s'applique même aux entreprises où l'anglais est la langue de l'entreprise !

La raison est simple : plusieurs études ont clairement montré que les gens sont beaucoup plus susceptibles d'acheter un produit ou un service d'une entreprise qui communique avec eux dans leur propre langue. En outre, dans certains cas, votre entreprise peut également être légalement tenue de traduire des textes tels que des manuels et des instructions dans les langues locales.

Une agence de traduction professionnelle peut vous aider à orienter votre entreprise dans la bonne direction.

Pourquoi choisir une agence de traduction plutôt qu'un traducteur indépendant

Il n'existe pas de mission de traduction "standard", et le simple fait de parler deux langues ne permet pas d'être traducteur, pas plus que le fait d'avoir deux mains ne permet d'être pianiste. La traduction entre deux langues est une discipline qui exige des compétences linguistiques exceptionnelles ainsi qu'une compréhension approfondie du pays, de la culture et de l'industrie auxquels la traduction est destinée. En d'autres termes, ce qui caractérise une traduction de qualité est une terminologie précise, l'utilisation correcte du jargon industriel et un style d'écriture fluide, grammaticalement correct et adapté au public visé, qui tient compte des différences culturelles et transfère les subtilités d'une langue à l'autre. Dans l'industrie de la traduction, ce processus minutieux est connu sous le nom de localisation.

Lorsque vous travaillez avec une agence de traduction professionnelle et sérieuse, vous pouvez être sûr que vos textes ne sont confiés qu'à des traducteurs expérimentés et compétents qui ont été soumis à un processus de test et de sélection rigoureux.

En choisissant une agence plutôt que des traducteurs indépendants, vous évitez également que le processus de traduction ne devienne un goulot d'étranglement pour vos projets, car les agences de traduction sont habituées à traiter de gros volumes de textes qui doivent être traduits dans de nombreuses langues différentes dans des délais très courts. En d'autres termes, vous bénéficiez d'un délai de mise sur le marché rapide pour vos produits lorsque vous choisissez de confier vos travaux de traduction à une agence.

Quelle agence de traduction devriez-vous choisir ?

Lorsque vous chercherez l'agence qui convient à votre entreprise, vous découvrirez rapidement le nombre d'agences parmi lesquelles vous pourrez choisir. Vous aurez peut-être aussi du mal à déterminer en quoi elles diffèrent les unes des autres.

Le choix de l'agence dépend beaucoup de vos besoins ainsi que de vos préférences et de vos critères. Si vous n'avez besoin que d'un seul texte traduit pour un usage interne, et que la précision et la qualité ne sont pas une priorité très importante, vous n'aurez peut-être qu'à vous concentrer sur le prix.

Toutefois, si vos textes seront lus par vos clients ou vos partenaires, il est bon de choisir un prestataire capable de fournir la qualité que vous attendez. Après tout, une mauvaise traduction pourrait avoir des conséquences catastrophiques pour la réputation de votre entreprise et mettre en danger la valeur potentielle de votre produit sur le nouveau marché. Imaginez simplement les graves conséquences qu'un ensemble d'instructions mal traduites pourrait entraîner, ou si votre site web - votre carte de visite en ligne - donne à votre entreprise une apparence non professionnelle.

Comment choisir une agence de traduction capable de vous fournir la qualité et le service dont vous avez besoin ?

À cet égard également, il est presque impossible de voir à première vue en quoi les agences diffèrent les unes des autres. La plupart de leurs sites web promettent les mêmes choses : des traductions de qualité, des prix plus bas que ceux de leurs concurrents, des délais d'exécution rapides et un service de qualité.

Classé dans : Services Mots clés : aucun